Tłumacz przysięgły – kim jest, jak wygląda jego praca?

Jako niezależny tłumacz możesz zrobić krok dalej i zostać tłumaczem przysięgłym. Czy jednak wiesz na czym to polega dokładnie i jak dołączyć do „szczęśliwego grona” tłumaczy przysięgłych? Czy lepiej pracować dla biura tłumaczeń czy jako freelancer? Czytaj dalej, a dowiesz się dokładnie kim jest tłumacz przysięgły i sam zdecydujesz, czy to opcja kariery dla Ciebie!

Tłumacz przysięgły a inni tłumacze – jaka jest różnica?

Tłumacz przysięgły może wykonać tłumaczenie dowolnego dokumentu urzędowego dla firm i osób prywatnych. Przykładowe dokumenty, których tłumaczeniem może się legalnie zająć tłumacz przysięgły są następujące:

  • dyplom,
  • pisma urzędowe,
  • wyroki sądowe,
  • wezwania do sądu,
  • dokumenty notarialne,
  • dokumenty celne,
  • wiele innych.

Tłumacze przysięgli mogą w zasadzie przetłumaczyć każdy dokument, który ma związek z sektorem prawniczym, nawet najmniejszy. Tłumacz przysięgły może być również zatrudniony do nadania dokumentowi „oficjalnego charakteru” poprzez jego tłumaczenie.

Ważne do zapamiętania jest to, że tak samo jak każdy językoznawcza niekoniecznie jest tłumaczem niekoniecznie jest tłumaczem (bo to słowo odnosi się do każdej osoby, która uczyła się języka i używa go do świadczenia usług językowych, takich jak tłumaczenie ustne lub szkolenia językowe) – tak samo nie każdy tłumacz jest tłumaczem przysięgłym. Tłumaczenia przysięgłe mogą być wykonywane wyłącznie przez osoby posiadające odpowiednie uprawnienia.

Czy są kursy przygotowujące do egzaminu na tłumaczenie przysięgłe?

Przede wszystkim zanim zaczniesz przygotowywać swoją aplikację, aby móc wykonywać profesjonalne tłumaczenia przysięgłe – musisz spełnić te same warunki, co w przypadku zwykłego tłumaczenia tj. posiadać dyplom tłumacza i odpowiednią ilość doświadczenia zawodowego.

Ważne jest, że aspirujący tłumacze przysięgli muszą się liczyć z tym, że ich aplikacja zostanie dokładnie rozpatrzona. Nie można mieć jakiegokolwiek konfliktu z prawem. Możesz również zostać przesłuchany przez sąd. Jeśli wszystko pójdzie dobrze, Twoja aplikacja zostanie przekazana do sądu wyższej instancji w celu ostatecznej oceny. Po zatwierdzeniu zostaniesz poproszony przez sąd najwyższy o złożenie przysięgi, po której będziesz mógł wykonywać zawód tłumacza przysięgłego.

Czy lepiej wykonywać tłumaczenia przysięgłe jako freelancer czy pracując w agencji?

Odpowiedź całkowicie zależy od preferencji tłumacza. Tłumacz przysięgły pracujący w biurze tłumaczeń może liczyć na takie same zalety jak każdy tłumacz:

  • pewne źródło utrzymania,
  • stały przepływ pracy,
  • plan emerytalny,
  • kontakty ze współpracownikami.

Jeśli tłumacz przysięgły zdecyduje się na samozatrudnienie, sam organizuje swój grafik dostosowany do swojego tempa pracy. Trzeba tutaj jednak uważać, aby uniknąć izolacji, jeśli pracuje się wyłącznie z domu. Dlatego większość niezależnych tłumaczy przysięgłych wpisuje się na listy sądów wyższej instancji lub sądów apelacyjnych, ambasad, konsulatów, izb handlowo-przemysłowych lub stowarzyszeń tłumaczy (dla tłumaczy przysięgłych), aby  wraz z innymi tłumaczami móc budować i utrzymywać sieć poza biurami tłumaczeń, pomagać sobie i doradzać sobie nawzajem w projektach tłumaczeniowych.

Jaka reklama jest najskuteczniejsza? Poznajcie najlepsze rozwiązania na szybką i efektowną reklamę dla lokalnych firm

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *

Obsługiwane przez: Investing.com