Jak wybrać dobre biuro tłumaczeń?

Na chwilę obecną rynek biur tłumaczeń obfituje w bardzo dużą ilość różnorodnych firm. Wiele z nich to podmioty profesjonalne i cieszące się w pełni zasłużonym zaufaniem kontrahentów, jednak w branży nie brakuje także przedsiębiorstw mało rzetelnych, nastawionych przede wszystkim na klientów poszukujących skrajnie niskich cen. Jest to niestety podstawowa pułapka, w którą wpadamy zbyt pośpiesznie podejmując decyzję odnośnie do wyboru docelowego biura.

Warto przy tym zaznaczyć, że niska cena usługi, nie zawsze musi iść w parze z proporcjonalnie niską jakością. Niezwykle ważne jest natomiast, żeby ów czynnik nie był jedynym, ani nawet jednym z ważniejszych, które bierzemy pod uwagę, w kontekście podejmowanej decyzji. Jak zatem wybrać dobre biuro tłumaczeń? Zapraszamy do lektury.

Najważniejsze czynniki przy wyborze

Internet stanowi jedno z najczęściej wykorzystywanych źródeł, służących do wyszukiwania biur tłumaczeń. Niniejszy stan rzeczy bazuje oczywiście w dużym stopniu na olbrzymiej popularności tego narzędzia informacyjnego, jednak w tym konkretnym przypadku jest on również zasługą sporej miarodajności, jaką ono oferuje. Na podstawie samej już witryny internetowej danej firmy można bowiem w rzetelny sposób przekonać się o jej profesjonalizmie lub o jego braku.

Po pierwsze o fachowości danej firmy świadczy wykonanie strony oraz jakość ogólnych treści, które zostały w ramach niej zawarte. Ważne, aby była ona wolna od błędów oraz żeby działała sprawnie. Dodatkowo same treści nie mogą zawierać błędów językowych, interpunkcyjnych oraz literówek, a także muszą być poprawne merytorycznie. Wszystkie te czynniki doskonale odzwierciedlają bowiem przywiązanie danego biura do detali, które to – z oczywistych względów – są szczególnie ważne w obrębie branży tłumaczeniowej.

Ponieważ powszechnie uważa się, że strona jest podstawową wizytówką firmy, fachowo prowadzone biura tłumaczeń dokładają ponadto dużych starań, aby wszystkie najistotniejsze informacje odnośnie ich działalności były tam wyszczególnione i łatwe do odszukania przez klientów. Korzystając z tego udogodnienia – przed podjęciem ostatecznej decyzji odnośnie współpracy – warto zatem przeanalizować szereg najistotniejszych, opisanych przez nas pokrótce poniżej, czynników.

Szybkość tłumaczenia oraz terminowość

Nierzadko zdarza się, że poszukujemy biura tłumaczeniowego tuż przed datą wymagalności określonego zadania. Wówczas jednym z najważniejszych dla nas aspektów jest właśnie szybkość oraz terminowość realizacji usługi.

Biuro https://www.language-link.pl/ oferuje tłumaczenia w różnym trybie, także ekspresowym.

Sytuacja jest idealna, jeśli dane biuro posiada kilka trybów prędkości tłumaczenia. Kiedy nam się bardzo spieszy, warto bowiem dopłacić za szybsze wykonanie przekładu. W innych przypadkach, jednak – jeśli jesteśmy w stanie pozwolić sobie na nieco dłuższy czas oczekiwania – możemy skorzystać z opcji nieco bardziej ekonomicznej.

Doświadczenie biura oraz opinie klientów

Dobre biuro tłumaczeń cieszy się zwykle długoletnim stażem funkcjonowania na rynku. Aspekt ten jest o tyle ważny, że przekłada się on bezpośrednio na doświadczenie i umiejętności, którymi dysponuje personel firmy.

Ponadto w przypadku podmiotów działających w branży od dłuższego czasu, o wiele łatwiej również o uzyskanie referencji i opinii pochodzących od faktycznych klientów danego biura. Taka możliwość, choć pozornie wydaje się nie mieć dużego znaczenia, w praktyce ma szansę uchronić nas przed wieloma problemami, które mogłyby wyniknąć na skutek źle lub zbyt późno zrealizowanej usługi.

Polityka poufności

Kolejnym istotnym w ramach współpracy z biurem tłumaczeniowym czynnikiem jest bezpieczeństwo danych powierzonych przez klientów. Spośród dobrych praktyk w tym zakresie warto wyszczególnić przede wszystkim rozwiązania, takie jak:

  •        ogólnodostępna oraz przejrzyście i zrozumiale napisana Polityka Prywatności,
  •         stosowanie protokołu szyfrowania SSL, który uniemożliwia utratę lub przechwycenie informacji, przekazywanych przez klientów za pośrednictwem witryny (jego obecność w obrębie danej strony da się poznać po przedrostku „https” uwzględnionym w jej adresie),
  •       skrupulatnie i przemyślnie opracowana umowa o zachowaniu poufności (NDA),
  •       dodatkowe rozwiązania zwiększające komfort klienta i bezpieczeństwo jego danych, takie jak np. dedykowane subkonta FTP.

Języki tłumaczenia

Zanim przystąpimy do rozpoczęcia współpracy z danym biurem tłumaczeń warto się upewnić, czy preferowany przez nas język przekładu został wyraźnie wyszczególniony, w ramach udostępnionych na jego stronie internetowej informacji. Nierzadko bowiem firmy mało profesjonalne podejmują się wszystkich możliwych zleceń, nawet jeśli nie posiadają w danym momencie niezbędnego do realizacji usługi personelu. Wówczas – dopiero po przyjęciu zlecenia od klienta – w pośpiechu usiłują znaleźć jakiegokolwiek zewnętrznego podwykonawcę, który podjąłby się dla nich wykonania tłumaczenia.

Zakres usług dodatkowych

Dobre biuro tłumaczeń musi posiadać kompleksową ofertę. Oznacza to, że oprócz standardowych przekładów, do dyspozycji klientów powinno oddawać także szereg usług dodatkowych, takich jak np. korekta tekstów, copywriting, przygotowywanie dokumentów do druku (DTP), czy też transkreacja, wymagająca od tłumacza – oprócz perfekcyjnej znajomości danego języka – wybitnych umiejętności pisarskich oraz obszernej wiedzy na temat określonego zagadnienia.

Oprogramowanie wspomagające

Obecnie coraz większa ilość firm, działających w branży tłumaczeń, korzysta z rozwiązań ułatwiających pracę i zwiększających rzetelność dokonywanych przekładów. Są to narzędzia automatyzujące wszelkie rutynowe procedury oraz wspomagające tłumaczy w zakresie zachowania spójności nomenklaturowej opracowywanych przez siebie dokumentów.

Stosowanie na co dzień metod tego rodzaju pozwala firmie z jednej strony na zminimalizowanie ryzyka zaistnienia błędów (ponieważ nad skrupulatnością tłumaczenia czuwa nie tylko człowiek, ale również specjalistyczne programy), zaś z drugiej umożliwia ograniczenie czasu potrzebnego do wykonania danych czynności, co przekłada się z kolei na niższe koszty usługi po stronie klienta.

Specjalizacje tłumaczeniowe

Kolejnym istotnym czynnikiem, który rzutuje na efektywność współpracy między biurem tłumaczeń, a klientem jest specyfika przekładanych dokumentów. W przypadku materiałów o wyjątkowym skomplikowaniu technicznym, należy upewnić się, czy dana firma sprosta zadaniu i czy zetknęła się z podobnymi zleceniami wcześniej. Brak specjalistycznej wiedzy, wymaganej w przypadku dziedzin, takich jak np. informatyka, medycyna, prawo lub inżynieria, może bowiem przełożyć się na nie wychwycenie przez tłumacza kontekstu, a przez to do istotnego spadku jakości dokumentu.

Najczęściej tłumaczone dokumenty

Praktyką funkcjonującą powszechnie wśród większości dobrych biur tłumaczeń jest wyszczególnianie – w ramach odpowiednich działów swojej witryny – najczęściej zlecanych do przekładu rodzajów tekstów. Są to przede wszystkim dokumenty posiadające moc prawną (szczególnie w zakresie przepisów kodeksu cywilnego), tj. takie, którymi zajmuje się tłumacz przysięgły.

Do aktów tego typu zaliczyć należy przede wszystkich:

  •         rozmaitego rodzaju umowy (np. o pracę lub świadczenie określonego typu usług),
  •         wszelkiej maści dokumentację sądową oraz bankową,
  •         sprawozdania i zestawienia finansowe,
  •         polisy i ubezpieczenia,
  •         dokumenty pojazdów,
  •         dyplomy, certyfikaty i świadectwa, potwierdzające uzyskanie określonych uprawnień, umiejętności, zasobów wiedzy lub tytułów naukowych,
  •         akty zgonów, urodzin oraz małżeństwa,
  •         dokumentacje kościelne i medyczne.

Przed rozpoczęciem współpracy z danym biurem tłumaczeniowym należy zorientować się zatem nie tylko, czy jest ono wyspecjalizowane w obrębie określonej dziedziny wiedzy, ale również, czy w ramach swojego personelu dysponuje tłumaczem przysięgłym o odpowiednich uprawnieniach.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *

Obsługiwane przez: Investing.com